Redirect Code

Page has moved

Redirector Code

دانشجویان رشته ادبیات عرب دانشگاه تهران ورودی 1387

معجم المصطلحات النفسیة باللغات العربیة و الانجلیزیة والفرنسیة
نویسنده : مسلم سلیمانی - ساعت ٩:٠۱ ‎ب.ظ روز چهارشنبه ٢٥ بهمن ۱۳٩۱
 

معجم المصطلحات النفسیة باللغات العربیة و الانجلیزیة والفرنسیة

میزات الکتاب:

عددالصفحة: 61

الصیغة: بی دی إف

اللغات: عربی – إنجلیزی – فرنسی

الإعداد: مرکزالدراسات النفسیة و النفسیة الجسدیة

****************************************************************

دیکشنری اصطلاحات علم روانشناسی به عربی، انگلیسی وفرانسوی

مشخصات:

تعدادصفحه: 61

نوع: پی دی اف

زبان: عربی – انگلیسی – فرانسوی

تهیه: مرکز پژوهش‌های روان و روان تنائی

» برای دانلود کلیک کنید – أنقرللتنزیل


 
 
اسم الأمراض
نویسنده : مسلم سلیمانی - ساعت ۸:٥٥ ‎ب.ظ روز سه‌شنبه ۱٧ بهمن ۱۳٩۱
 

بالفارسیة

بالعربیة

بالانجلیزیة

مالاریا

البُرَداء،المَلاریا،الأجَمِیَّة

Malaria

گواتر

الجَدَرَة(الجُدَرَة):الجُوثِر،تَوَرُّمُ الرَّقَبَة

Goiter

تب برفکی

الحُمَّی القُلاعِیَّة

Disease,

تب مخملک

الحُمَّی القِرمِزِیَّة

Scarlet fever

سیاه سرفه

السُّعال الدِّیکیُّ،الشَّاهُوق،الشَّهقَة

Whooping cough

سیفلیس

السِّفلِس:مَرَضُ الزُّهرِیِّ

Syphilis

میگرن

الشَّقیقَة

Migraine

تشمع کبدی،ناخوشی کبد

تَشَمُّعَ الکَبِد

Cirrhosis of liver

زرد زخم

القُوبَاء

Impetigo,ringworm

وبا

الکُولِیرا

Cholera

بیماری سیاه زخم،شاربن

مَرَضُ الجَمرَة

Anthrax,charbon

آنفولانزا

الإنفُلونزَة

Influenza

سردرد

الصُّداع

Headache

سرفه

السُّعال

Cough

سرماخوردگی

الزُّکام

Cold

کورک،جوش

البَثرة

Boil

سکته قلبی

النَّوبَة القَلبیّة

Heart attack

سوختگی

الحُرقَة

Burn

تپش قلب

خَفقان القلب

Palpitations

خون مردگی

الجُلطَة الدَّموِیَّة

Bruise

زخم معده

قُرحَة المعدة

Stomach ulcer

رماتیسم

داءُ المَفاصل،الرَّثیَة

Rheumatism

سینه پهلو،ذات الریه

ذاتُ الرِّئة

Pneumonia

آسم،تنگی نفس

الرَّبو،الضَیِّقُ فی التَّنفس

Asthma

آبله مرغان

جُدَرِیُّ الماء

Chicken pox

گرمازدگی،آفتاب خوردگی

حُروق/ضَرَبةُ الشَّمس

Sun stroke

آبله

الجُدَریّ

Small pox

استفراغ

القَیء

Vomiting

 


 
 
الاعشاب الطبیة+فوائد
نویسنده : مسلم سلیمانی - ساعت ٤:۱۸ ‎ب.ظ روز سه‌شنبه ۱٧ بهمن ۱۳٩۱
 

الاعشاب الطبیة

                    

آویشن                           السعتر الشائع

اسطوخدوس                الخرامی – الغرَف

اسفرزه                      ابِزرُ قطوناء – الحشیشه البراغیث - السّدب

اکالیپتوس                  الاوکالبتس

اکلیل کوهی             اکلیل الجبل

انجیر خشک            تین مجفف

آبغوره                   حصیر الحصرم

بابونه                    بابونج- الاقحوان

بادام زمینی           فول سودانی

بادرنجویه               بادرنگبویه

بادیان (رازیانه)        الیانشون النجمی)

بارهنگ                لسان الحمل

بومادران             الشَّیب – زهره القندیل  

به دانه               حب السفرجل

بیدمشک            صفصاف- خلاف

پنج انگشت        السَرساد – اثلَق

پنیرک              الخشاء – الرَّقمه

پونه               الحَبَق-  الفُلیّا –

پیچک             لبلاب

تاجریزی          عنب الثعلب

تخم شربتی ( ریحان)   حب الریحان

ترخون                   ترخون-  الحوذان

ترنجبین               الحاج

جین سینگ           جن شن

چشم خروس       عین الدیک - شَّشم

خارخاسک        المرّار – الخَسَک

خارشتر           الاخشیر – العاقول

خارگرد           شکر تیغال

خاکشیر           السمّاره

خرفه              القُرفُح

رازیانه           الشّمر، الشمّاره

زبان گنجشک    لسان العصفور

زرشک            حب الرمان

زرشک           عود الریح – البرباریس

زعفران          زعفران

زنجبیل           زنجبیل

زیره               کمّون

زیره سبز        کمون اخضر

زیره سیاه          کمّون اسود

سنبل الطیب       سنبل الطیب

سوسنبر           صعتر- زعتر

سیاه دانه           حبه سوداء

شاهتره (شاطره)       بقله الملک

شیر خشت           سکر العشر

شیرین بیان         عرق السوس

صبرزرد                 السولع

عرق کاسنی         عرق الهندباء                                                        

عرق گز                 جُبَیبه

عناب                 طبرخون

قاصدک             الهندب

کرچک              خِروع

کندر               اللبان - کندر

کنگر              خرشوف

کوهنج           زعرور ج زعاریر

گل  بهارنارنج      زهره برتقال

گل پر               صعتر بری

گل تاج خروس     سالف العروس

گل حنا              زهره حنا

گل گاو زبان         ورد لسان ثور

گل محمدی         گل سوری

گیاه تب بر         ضد الحمی- شجره مریم

مرزه                صعتر البر

موسیر          بَصَل الزیز- قفلوط

مویز            زبیب

ناخنک        هند قوتی

نعناء فلفلی       نعناء فلفلی

نعناع            نعناع

هل سبز       الهال الخضراء

 

فوائد الاعشاب الطبّیه

(آویشن) السعتر الشائع: مقوّیه للمعده و البصر، ضد العفونه الرئویه و الالتهاب و الزکام.

 

اسطوخودوس، الخرامی : مفید لانواع الصداع و الدوار و ارتعاش الجسم و الغضَب .

 

(بابونه) الاقحوان : مقوّیه، مسکّنه للعفونه مولمه.

 

(بهارنارنج) ماء الزهره: مسکّنه و مهدّئه، مفید الازاله الکآبه و علاج الارق.

 

(بیدمشک) ماء الصفصاف: مفید الزاله خفقان القلب و تقویه القلب و الاعصاب.

 

(پونه) الحَبَق : شهیّه، مسکّن لفوّاق و ضد السعال.

 

(دارچین)، قِرفه: تقویه الاعصاب، مفید لازاله رائحه سیئه الفم، و ازاله الخوف.

(رازیانه) الشّمر: ضد النفخ، مفید لغلاج العلّوص، معطّره.

 

(زیره) کمّون: موثر لنحافه، علاج فقر الدم، منخفضه اشحام و تدهّن الدم.

 

سنبل الطیب: مسکّنه و مخدّره لصداع الشدید.

 

(شیرین بیان) عرق السوس: مقوّیه جهاز الهضم، ضد السعال، مفید لازاله العفونه الرئه و الکلی.

 

نعناء: مفید لازاله المقص، و الم فی المعده،ازاله ضربه الحرّ و الشمس للاطفال.

 

(کاسنی) عرق الهندباء: ضد الحمّی، تقویه الکبد و الکلی، مفید لاتساع العروق.

 

بومادران :  الشَّیب – زهره القندیل   : تقویه القلب و الاعصاب تصفیه الدم و علاج التهاب المعده

 

شاهتره (شاطره):  بقله الملک : ضد الحمی، مقویه للمعده، منع نزف الدم.

 

 

کاری از زبان آموزان متوسطه 1 گلدشت

 ناظر علمی: خانم امینی


 
 
«اب،ابن،بنت،أخ،أم»در ترکیب با برخی اسمها
نویسنده : مسلم سلیمانی - ساعت ٤:۱٦ ‎ب.ظ روز سه‌شنبه ۱٧ بهمن ۱۳٩۱
 

«اب،ابن،بنت،أخ،أم»در ترکیب با برخی اسمها

الف)«بِنت»یا«بَنات»+اسم

واژه ترکیبی

معنای واژه

بِنت الشَّفَة

سخن،کلمه

بِنتُ الهَوَی

زن هرزه

بِنتُ الارض

سنگریزه

بِنتُ العَین

اشک

بِنتُ الدَّهر

مصیبت،بلا

بِنتُ القُنصُل

نوعی گل گرمسیری

بِنتُ العِید

دعسوقه،حشره ای ازتیره کفشدوزها

بَناتُ الارض

رودخانه ها

بَناتُ أَخدَر

گورخران

البَنات

دختران،عروسکها

بَناتِ النَّعش الکُبری

هفت اورنگ مهین،دُبّ اکبر

بِنتُ الیَمَن

قهوه

بِنتُ العِنَب

شراب

بِنتُ الکَرم،ج:بَنات الکُرُوم

شراب

بِنتُ الألحان

شراب

بِنتُ العنقود

شراب

بِنتُ النَّقا

نوعی سوسمار

بِنتُ الوِدن

لوزه،بادامک

بَناتُ الصدر

غم واندوه ها

بَناتُ أَودَک

سختیها،بلاها

بَناتُ بِئس

سختیها،بلاها

بَناتُ النَّعش الصُغری

هفت اورنگ کهین،دُبّ اصغر

 

ب)أب+اسم

واژه ترکیبی

معنای واژه

أبُو یَقظان

خروس

أبُو نَظارة

عینکی

أبُو جُعران

سرگین گردان(سوسک)

أبُو کِرش

شکم گُنده

أبُو فَصادَة

دم جنبانک(نوعی پرنده)

أبُو الحصین

کنیه روباه

أبُو قَتَب

شخص گوژپشت

أبُو خَنجَر

شاهی،ترتیزک

أبُو رُکبَة

کلم قمری

أبُو نَوم

خشخاش

 

ج)ابن+اسم

 

واژه ترکیبی

معنای واژه

ابنُ الشَّرق

شرقی

ابنُ عِرس

راسو

ابنُ الماء

مرغ بوتیمار

ابنُ الطِّین

آدم

اینُ النعامة

ساق پا

ابنُ السَّبیل

رهگذر،درراه مانده

ابنُ ذکاء

صبح

ابنُ عشرین

بیست ساله

ابنُ البَطن

شکم پرست

ابنُ تُمَّرة

پرنده ای که شهد شکوفه ها رامی مکد.

 

د)أخ+اسم

واژه ترکیبی

معنای واژه

أخو الجَهل

جاهل

أخو الفَضل

فاضل

أخو العِلم

عالم

أخو الجُود

جواد،بخشنده

 

ه)أُمّ+اسم

واژه ترکیبی

معنای واژه

أُمُّ الخَبائِث

شراب

أُمُّ الخَلِّ

شراب

أُمُّ القُرَی

مکه معظمه

أُمُّ الحَرب

پرچم

أُمُّ أربع و أربعین

هزارپا،گوش خزک

أُمُّ جابِر

حلیم(نوعی خوراکی)

أُمُّ حَباحِب

کِرم شب تاب

أُمُّ القوم

سرکرده جماعت

أُمُّ الرَّأس

مغز سر

أُمُّ النُّجوم

کهکشان

أُمُّ حُباب

دنیا،گیتی

أُمُّ الطریق

شاهراه

أُمُّ جَعار،أُمُّ عامر

کفتار

أُمُّ الدِّماغ

پرده ی نازک روی مغز

 برگرفته از کتاب روشهایی در ترجمه از عربی به فارسی و فارسی به عربی

دکتر یحیی معروف


 
 
الطب و فروعها
نویسنده : مسلم سلیمانی - ساعت ٤:٠٦ ‎ب.ظ روز سه‌شنبه ۱٧ بهمن ۱۳٩۱
 

 

طب الأسنان

حشو الأسنان/ترصرص الأسنان.........پُرکردن دندان

 نزع الأسنان/خلع الأسنان................دندان کشیدن

رمّ الأسنان/خلع الأسنان..................پوسیدگی دندان 

 

طب العیون

 

 الشبکیه  ................  شبکیه چشم

الرَمَد .............................. التهاب و درد چشم

الماء الزرقاء/اعتام عدسة العین .............. آب مروارید

الجلد و الشعر

تساقط الشعر  ............................... ریزش مو         

الزائدة الجلدیة  ............................زگیل

البثر(البثور) ........................... جوش صورت

حکة الجلد........................  خارش پوست

الحَلَأ/الحمی التمسَّبة ...................تبخال

الحمی الفحمیّة/القوباء.............................سیاه زخم

الجُدَری  .................................  آبله

 

القلب و العروق

انقباض القلب و الشّرایین.................... انقباض قلب و رگها

الجُلطة القلبیّة.....................سکته قلبی

دقّات القلب ...................... ضربان قلب

النوبة القلبیة.................حمله قلبی

 

امراض الاعصاب  

الأمراض النفسیة ........................بیماری های روانی

الحمی المخیة الشوکیة..................مننژیت مغزی

التَخَثّر فی المخ........................ لخته شدن خون

التحلیل النفسی ................... روان کاوی

الإغماء ...........................بیهوشی،کما

النوبة العصبیة ............... حمله عصبی

الصداع ....................... سردرد

الدُوّار.............................سرگیجه

الورم/الاورام .........................تومور

الأرق ..............................بیخوابی

الاکتثاب-الکآبة....................افسردگی

 

تجبیر و تقویم الاعضاء و العُضل

الجَبو .....................جوش خوردن استخوان

تجبیر العظام ............شکسته بندی استخوان

الاقعاد.....................زمینگیر شدن

تَرَقّق العظام ............پوکی استخوان

الانقباض العضلانی ....انقباض ماهیچه

التجبیس ................ گچ گرفتن

الاعاقة .................... معلولیت

تقویم العظام.............ارتوپدی

الدم

تهشّم الکریات الحمراء .........بیماری تالاسمی

الرُعاف.............................خون دماغ

ضغط الدم .......................فشار خون

فقر الدم........................کم خونی

راقة الدم/نزف الدم..........خونریزی

تبرّع الدم ...............خون دادن

استنزاف الدم ...........خون گرفتن

ارتفاع سکر الدم ...........افزایش قند خون

تحلیل الدم...............آزمایش خون

 

الولاة/الوضع

التوأمان المتلاصقان............دوقلوهای به هم چسبیده

الولادة القیصریة..................سزارین

الولادة المبکّرة................زایمان زودرس

حبال السُرّی.................بند ناف

الإجهاض.....................سقط جنین

اجازة الامومة..............مرخصی زایمان

اخصّائی النساء...........متخصص زنان

 

الامراض الرئویة

السعال الدیکی...........سیاه سرفه/خروسک

ذات الصّدر ..............بیماری سینه

السِلّ/الدِرن..............سل

الحساسیّة...............آلرژی

ذات الرئة...............ذات ریه

 

الامراض المعدیة

الامراض المستدیمة............بیماری های واگیر دار

الامراض المُعدیة................بیماری های واگیردار

الحُمّی التیفودّیة................تب حصبه

الحمّی القَشّ....................تب یونجه

الحمّی القُلاعیّة...............تب برفکی

الحمّی الصّفراء...............تب زرد

الامراض الداخلیّة

الزائدة الرودیة..............آپاندیس

المَغص......................دل درد

الغدة الحُلوَة..............لوزه المعده

البنکریاس..................پانکراس

استئصال المرارة...........برداشتن کیسه صفرا

التسمّم....................مسمومیت

 

الغُدد

الغُدّة الدّرقیّة.........غده تیروئید

الغدد اللعابیّة..........غدد بزاقی

الغدّة الجَنَبدرَقیّة...........غده پاراتیروئید

 

الاجهزة الطبیّة

جهاز الرّنین المغناطیسی..............دستگاه سی تی اسکن

الشّفرَة...........تیغ جراحی

المِلقاط ...........پنس جراحی

               

 

طُرُق العلاج

تنویم المغناطیسی............هیپنوتیسم

الحَقن الوریدیة.................تزریق وریدی

الحقن الجلدّیة................تزریق زیرپوستی

الحقن العضلیة................تزریق عضلانی

علاج الابر الصینیّة...............طب سوزنی

العلاج الکیمیاوی................شیمی درمانی

العلاج بالاشعّة..................پرتو درمانی

التطعیم/التلقیح..............واکسن زدن

علم وظائف الأعضاء..............فیزیولوژی

الفَسلَجَة.............فیزیولوژی

الرادیولوجی...........رادیولوژی

التعقیم.............ضد عفونی کردن

جراحة التجمیل.........جراحی پلاستیک

الاحتماء/الحِمیة..........رژیم غذایی

تحسّن المرض............بهبودی بیماری

التضمید....................پانسمان کردن

المِکشاف المِعدی.........آندوسکپی

التحذیر الموضعی............بیهوشی/بی حسی موضعی

 

مراکز العلاج

العنایات الفائقة............ای سی یو

منظّمة الضّمان الصحّی...........سازمان تامین اجتماعی

تصویر الاشعة الطبی..............رادیو لوژی

صیدلیّة الخَفر......................داروخانه شبانه روزی

 

الادویة

المضادّ الحیویّة.............آنتی بیوتیک

العقاقیر المنوّمة............داروهای خواب آور

العقاقیر المنشّطة...........داروهای نیروزا

اللقاح...........................واکسن

المَرهَم/المَراهم...........پماد

ضماد الجِراح............باند زخم

شریط التضمید...........باند زخم

الدَرَقین...................تیروکسین

مُدِرّ العرق.............داروهای عرق زا

مدّر البول.............داروهای ادرارآور

البَلسَم............... مرهم

ضدَ الحمی.............. تب بر 

 

الأخصّائیون

طبیب المساعد.............پزشکیار

طبیب المناوب...............پزشک کشیک

الصیدلیی.....................داروساز

اخصّائی التّحذیر...............متخصص بیهوشی

طبیب المخدّر.................پزشک بیهوشی

اخصّائی النِساء...............متخصص زنان

البیطار............................دامپزشک

 

 


 
 
الحَیَوانات و أَسماءُإناثِها و صِغارِها و أَصواتِها
نویسنده : مسلم سلیمانی - ساعت ٤:٠٢ ‎ب.ظ روز سه‌شنبه ۱٧ بهمن ۱۳٩۱
 

الحَیَوانات و أَسماءُإناثِها و صِغارِها و أَصواتِها

الفِعلُ المُعَبَّر عن صَوتِه و الصَّوت

الصَّغیر

الأنثی

الذَّکَر

حَنَّ(حنین)

ابن لبون

ناقة

جمل

خارَ(خُوار)

عِجل

بقرة

ثَور

صَهَلَ(صَهیل)

مُهر

فَرَس

حِصان

صاحَ(صیِاح)-قاقَ(قَوق)

صُوص/فرخُ کتکوت

دَجاجة

دیک

ثَغَا(ثَغاء)

حَمَل

نَعجَة

خَروف

صَغَبَ(صَغیب)

خِرنِق

أَرنَبَة

أَرنَب

نَبَحَ(نِباح)

جَرو

کَلبة

کَلب

زَأَرَ(زَئیر)

شِبل

لَبُوءَة

أَسَد

نَهَقَ(نهیق)

جَحش

أَتان

حِمار

ماءَ(مواء)

الدِّرص

الهِرّة

الهِرّ

 

بیوتُ بَعضِ الحَیَوانات:

إِصطَبلُ الخَیل................اسطبل(آخور)اسب

مَزرَب الماعِزو الغَنَم..............طویله(آغل)بزو گوسفند

وِجارُ الضَّبع.......................لانه کفتار

النافِقاء...........................لانه ی نوعی موش خرما

قَریَةُ النَّمل....................لانه مورچه

کُناس الغَزال................لانه آهو

عَرین الأسد..............لانه شیر

خَلِیَّةُ النَحل..............لانه زنبور

خَمُّ أَوقِنُّ الدَّجاج.......مرغدانی

جُحر الحَیَّة(الثُّعبان)...........لانه مار

وَکرُ الطَّیر.................لانه پرنده(لانه پرنده بر روی زمین:الوَکر)

عُشُّ العَصافیر..............لانه گنجشک ها(لانه بر روی درخت:العُشّ)

 


 
 
اصطلاحات عربی مفید2
نویسنده : خاتون - ساعت ۱٢:٤٢ ‎ب.ظ روز شنبه ۱٤ بهمن ۱۳٩۱
 

23زواج مثلیی الجنس: ازدواج هم‌جنس گرایان

24عشیة: قبل از

25 غداة: بعد از

 26 اصول : دارائی‌ها

مثال:

الکویت تجمد أصول شخصیات مقربة من طالبان: کویت دارائی افراد نزدیک به طالبان را بلوکه می‌کند

27 قوقاز: قفقاز

28 عطاءات: مزایده‌ها

مثال:

العراق یطرح عطاءات لشراء السکر والأرز

29 شد الوجه: کشیدن پوست

30 ضربة الشمس: آفتاب زدگی

31 جراحة التجمیل: جراحی پلاستیک

32 فانلة: عرق گیر.زیر پیراهنی

مثال: الشرطة الدینیة السعودیة تحظر التجول بالسروال والفانلة فی الأماکن العامة

33 السلطة الفلسطینیة: تشکیلات خودگردان فلسطین

34 اتجار بالبشر: قاچاق انسان

35العصر الجلیدی: عصر یخبندان

36 علی مدار الساعة، علی مدی اربع و عشرین ساعة: 24 ساعت

37 بین عشیة وضحاها: یک شبه

38 قراصنة : دزدان دریایی

مثال: وکان قراصنة هاجموا ناقلة نفط الأسبوع الماضی ونهبوها قبالة سواحل نیجیریا وخطفوا خمسة من أفراد طاقمها

قرصنة إلکترونیة: هکرها

مثال: “الإنتربول” یوصی بتضییق الخناق على قراصنة الإنترنت

39 طفرة: جهش

مثال: یمثل طفرة فى العمل الاقتصادى العربى المشترک

40 حفاظات الاطفال : پوشک بچه

  4حرامی: دزد

ألقى رجال الأمن القبض على حرامی الأجهزة الکهربائیة

42عمدة مدینة: شهردار

43 الحوم النیئة: گوشت خام

44 قناعة: باور

مثال: القناعات تنشئ الیقین من العدم, فتخیل أن شخصاً مقتنعاً بأن لا سعادة فی الحیاة أبداً، هل سیسعد؟


 
 
لا، لا، ثم لا لِـ "سـوف لن" ولـِ "سـوف لا"...
نویسنده : مسلم سلیمانی - ساعت ۱:۱٥ ‎ب.ظ روز دوشنبه ٩ بهمن ۱۳٩۱
 

الأفاضل الکرام،
تجدون أدناه رأی أحد المنافحین عن اللغة العربیة فی استعمال "سوف لن" و"سوف لا":
"شاع فی السنین الأخیرة استعمال "سوف لا" و "سوف لن" مع الفعل المضارع لإفادة نفی الفعل فی المستقبل، وهو خطأ فظیع للاعتبارات التالیة:
1) "سوف " مثلها مثل السین المتصلة بالفعل المضارع فی مثل قولنا "ستنجح" أو "سوف تنجح"، لا ینبغی أن یفصلها فاصل عن الفعل المضارع فکما أننا لا یمکننا أن ندخل أداة من أدوات النفی على العبارة "ستنجح" فکذلک لا یمکن إدخال النفی على العبارة "سوف تنجح" والفرق بینهما فی المعنى أن عبارة "ستنجح" یراد بها وقوع النجاح فی أمد أقرب من الأمد الذی تفیده "سوف تنجح" وذلک حسب البصریین.
2) وقوع النفی فی المستقبل الذی یقصده القائلون " سوف لا " أو "سوف لن" تفیده "لن" وحدها مقترنة بالفعل المضارع مثل العبارة التالیة " لن تخسر " أو " لن تخفق " بدون حاجة إلى إضافة " سوف " التی لا تکون مع النفی بل تکون لزاما مع الإثبات.
فمما یتعلمه التلامیذ فی المدارس الابتدائیة أن النفی فی الزمان الماضی تفیده الأداة " لم " متصلة بالفعل المضارع، وأن النفی فی الزمان الحاضر تفیده الأداة "لا " متصلة بالفعل المضارع، وأن النفی فی الزمان المستقبل تفیده الأداة " لن " وحدها متصلة بالفعل المضارع.
3) "سوف "اشتق منها فعل " سَوَّفَ " سوَّفه، یُسَوِّفُه تسویفا" بمعنى قال له: "سوف أفعل" بمعنى وعده بفعل شیء یطلبه منه أو ینتظر منه وقوعه، لا نفی وقوعه.
4) لم یسمع بعبارة "سوف لا" ولا "سوف لن" إلا فی السنین الأخیرة ولا نجد أثرا لأیتهما فی کلام العرب بتاتا، لا فی أشعارهم ولا فی خطبهم، ولا فی القرآن الکریم، ولا فی أحادیث الرسول صلى الله علیه وسلم، ولا فیما کتبه الکتاب قدیما أو حدیثا، وذلک لأنهما غیر صحیحتین، ومخالفتان لما نصت علیه أمهات کتب اللغة، کما نستشهد علیه فیما یلی:
- فی "لسان العرب" لابن منظور : "سوف : کلمة معناها التنفیس والتأخیر" قال سیبویه : "سوف کلمة تنفیس فیما لم یکن بعد، ألا ترى أنک تقول : "سوّفته" إذا قلت له مرة بعد مرة " سوف أفعل " ولا یفصل بینها وبین " أفعل " لأنها بمنزلة السین فی "سیفعل" وقال "ابن جنّی: وهو حرف، واشتقوا منه فعلا فقالوا "سوّفت الرجل تسویفا" ا هـ.
- فی "تاج العروس من جواهر القاموس" لمحمد مرتضى الزبیدی: سوف معناه "الاستئناف، أو کلمة تنفیس فیما لم یکن بعد کما نقله الجوهری عن سیبویه، قال : " ألا ترى أنک تقول سوّفته إذا قلت له مرة بعد مرة" سوف أفعل" ولا یفصل بینها وبین أفعل، لأنّها بمنزلة السین فی " سیفعل " وقال ابن درید "سوف" : کلمة تستعمل فی التهدید والوعید والوعد فإذا شئت أن تجعلها إسما نوّنتها ... ومن المجاز یقال : "فلان یقتات السوف" : أی یعیش بالأمانی".ا هـ"
- فی "مغنی اللبیب عن کتب الأعاریب" لجمال الدین بن هشام الأنصاری: "سوف مرادفة للسین أو أوسع منها (على الخلاف یعنی الخلاف فی مدة الاستقبال فی " السین " وفی سوف) ومعنى قول المعربین فیها "حرف تنفیس": حرف توسیع وذلک أنّها نقلت المضارع من الزمن الضیق -وهو الحال- إلى الزمن الواسع وهو الاستقبال..." اهـ.
- فی "المعجم الوسیط" لمجمع اللغة العربیة بالقاهرة: "سوف: حرف مبنیّ على الفتح، یخصّص أفعال المضارعة للاستقبال، فیرد الفعل من الزمان الضیق وهو الحال إلى الزمان الواسع وهو الاستقبال. وهو یعنی : "سأفعل" وأکثر ما یستعمل فی الوعید. وفی التنزیل العزیز : (کلاّ سوف تعلمون، ثم کلاّ سوف تعلمون). وقد یستعمل فی الوعد. وفی التنزیل العزیز (ولسوف یعطیک ربک فترضى). هـ.".
المصدر: دکتور ضیغمی


 
 
اصطلاحات مفید عربی 1
نویسنده : خاتون - ساعت ٥:٤٧ ‎ب.ظ روز جمعه ٦ بهمن ۱۳٩۱
 

1ندفن رؤوسنا فی الرمال: سرمان را مثل کبک زیر برف کنیم

2تدلی الجلد: افتادگی پوست

3تسمیر: برنزه کردن

4 تتجاذب عن اطراف الحدیث: از این در و آن در حرف زد. 

5طلب منها الصعود معه لأخذ جولة: از وی خواست تا سوار ماشین شود و با هم گشتی بزنند

6 اوراق اعتماد:اعتبار نامه

7نکد: بد خلقی

8لن یفت فی عضد الشعب: مردم را سست نخواهد کرد

9تدمیر ذاتی: خود زنی

10موسیقار إسرائیلى: موسیقی دان اسرائیلی

11البرمجیات الخبیثة: بد افزار

12مدون : وبلاگ نویس

13باروکة: کلاه گیس

مثال:هل تعتبر الرجل الذی یلبس باروکة لاخفاء صلعتة انه من اشباة الرجال ومکانه فی مجالس النساء

14جانفی: ژانویه

15سطو مسلح: حمله مسلحانه

مثال : إحباط عملیة سطو مسلح على بنک

مثال: سطو مسلح على البنک الأهلى وسرقة 400 ألف جنیه بمصر الجدیدة

16جنیه : پوند

17مدونة : وبلاگ

18جوز الهند: نارگیل

19تدلیک القدم: ماساژ پا

20اصحاب المعاشات: بازنشستگان

21   3توائم: سه قلو

 22تودی بحیاة 10 اشخاص: جان 10تن را گرفت

 

ارسالی از خانم فیضی


 
 
اسم صوت و صدای حیوانات به زبان عربی
نویسنده : مسلم سلیمانی - ساعت ۱٢:۱٥ ‎ب.ظ روز یکشنبه ٢٤ دی ۱۳٩۱
 

اسم صوت و صدای حیوانات به زبان عربی

چنانکه می‌دانید هرموجود یا پدیده طبیعی باصدای خاصی شناخته می شود.

برای مثال:

  • تغرید، برای پرندگان خوش آوازی همچون بلبل
  • طنین، برای ریزحشراتی همچون زنبور و مگس

این صداها درزبان عربی ازگوناگونی زیادیبرخوردارهستند که در این پست دسته زیادی از این صداها -با اقتباس از دکترعلی ضیغمی، استادیاردانشگاه سمنان- تقدیم حضورتان می گردد...


 
 
ریشه یابی اصطلاح "العملیة القیصریة"
نویسنده : مسلم سلیمانی - ساعت ۱٠:٠٥ ‎ق.ظ روز پنجشنبه ۱٦ آذر ۱۳٩۱
 

«العملیّة القیصریة» یعنی جراحی زایمان.


»شاید واژه "قیصریة" در این اصطلاح شما را هم، چون من بارها به فکر فروبرده باشد!!!
پیشنهاد می کنم این بحث را ازدست ندهید.

«عملیّة قیصریة»: نوعی جراحی که در اثر سختی زایمان، به پاره کردن شکم مادر می انجامد.

گفته می شود "قیصر" یک واژه لاتینی است و از "قطع کردن و پاره کردن" گرفته شده است.

و روایت مشهور چنین است که این واژه نام "یولیوس قیصر رومی" بوده است که یک قرن پیش از میلاد مسیح به دنیا آمده است. طبیبان به دنبال پیش آمدن مشکل در به دنیا آمدن او دست به پاره کردن شکم مادر زدند و اسم این شیوه بعدها برای درآوردن جنین بدین گونه رائج شد.

«قیصر» نیز به سبب نوع جراحی انجام شده برای به دنیاآمدنش چنین نامگذاری شد. این نوع جراحی در زمان معاصر نیز، «العملیة القیصریة»خوانده می شود.

 


 
 
دانلود کتاب "عربی برای حج" – PDF
نویسنده : مسلم سلیمانی - ساعت ٩:٥۱ ‎ق.ظ روز پنجشنبه ۱٦ آذر ۱۳٩۱
 

کتاب "عربی برای حج" – PDF

این کتاب چنان که در پیشگفتار أن آمده است با تکیه بر تجربیات نگارنده ( از کارگزاران حج، عتبات و سوریه ) نوشته شده است.

کتاب حاضرشامل گفتگوهای بین دوطرف به عربی فصیح و درجاهائی به عامیانه کشورعربستان بوده و در پایان هر درس نیز، واژه های مهم و کلیدی آمده است.

علاوه بر حاجیان و زائران خانه خدا، دیگرزائران مکانهای زیارتی واقع درکشورهای عرب زبان می توانند با استفاده از این کتاب نیازهای کلامی خود را برطرف سازند.

هرچند کتاب خالی از اشکال هم نیست!!!

این کتاب برای نوآموزان وعلاقمندان به یادگیری زبان عربی نیز مفیداست.

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
مشخصات کتاب:

عنوان: عربی برای حج
زبان: عربی و فارسی
نگارنده: ؟
نوع: PDF
تعدادصفحه: 43
حجم: 964 کیلوبایت

»دریافت کتاب


 
 
حکم مؤثرة بالإنجلیزیة/مترجمة للعربیة
نویسنده : مسلم سلیمانی - ساعت ٥:٢٦ ‎ب.ظ روز دوشنبه ۱٧ مهر ۱۳٩۱
 

حکم مؤثرة بالإنجلیزیةمترجمة للعربیة
A cat has nine lives
القطط بسبعة أرواح
A cock crows on his own dunghill
على دمنته یصیح الدیک (أسد بالبیت وبالخرج نعامه)
a fox is not taken twice in the same snare
لا یصطاد الثعلب مرتین من نفس الشرک (لا یلدغ المؤمن مرتین)
A friend in need is a friend indeed
الصدیق الحقیقى من تجده وقت الحاجه (الصدیق وقت الضیق)
A guilty conscience needs no accuser
الضمیر الشاعر بالذنب لا یحتاج لوعظ
A hungry man is an angry man
الرجل الجوعان رجل غضبان
A jack-of-all trades master of none
صاحب بالین کذاب
A little knowledge is a dangerous thing
المعرفه القلیلة شىء خطیر
A living dog is better than a dead lion
کلب حی أفضل من أسد میت (حمارتک العرجة تغنیک عن سؤال اللئیم)
A man can do no more than he can
لا یستطیع المرء أن یفعل فوق طاقته (اذا أردت أن تطاع فأمر بالمستطاع)
A man can not serve two masters
لا یستطیع المرء أن یخدم سیدین (صاحب بالین کذاب)
A man is known by the company he keeps
انما یعرف المرء بأقرانه
A man's house is his castle
بیت الرجل قلعته


 
 
درجه های نظامی ایران ومعادل عربی آن با تصویر
نویسنده : مسلم سلیمانی - ساعت ٤:۱۱ ‎ب.ظ روز دوشنبه ۱٧ مهر ۱۳٩۱
 

درجه های نظامی تقریبا به شرح زیر است هرچند برخی از آنها ممکن است در کشورهای مختلف عربی معادل های گوناگونی داشته باشد.

*درجه‌های نظامی جمهوری اسلامی ایران
(الرتب العسکریة فی الجمهوریة الإسلامیة الإیرانیة)

1- سربازان (الجنود)

جُنْدِی: سرباز

جُندی أول: سرباز یکم

عَرِیف:
سرجوخه

وکیل رَقِیب:
گروهبان سوم

رقیب:
گروهبان دوم

رقیب اول:
گروهبان یکم

رئیس رقباء:
سرگروهبان (معادل استوار)


(عریف = گروهبان نیز در برخی موارد ترجمه می شود)

 

2- افسران (الضباط)

مُلازِم ثالث: ستوان سوم


ملازم ثان: ستوان دوم


ملازم أول: ستوان یکم

 

نَقِیب: سروان
رائد: سرگرد

مُقَدَّم: سرهنگ دوم

عَقِید:
سرهنگ تمام
3- سرداران (القادة)
عَمِید: سرتیب

لِواء: سرلشگر

فَرِیق: سپهبد

مشیر / فَرِیق أوَّل: ارتشبد

فرمانده کل قوا = القائد الأعلى

فیما یلی صور الرتب العسکریة:


 
 
اصطلاحات معاصر عربی|بخش 2
نویسنده : مسلم سلیمانی - ساعت ٢:۱٤ ‎ق.ظ روز جمعه ٧ مهر ۱۳٩۱
 

 همانطور که قبلا قول داده بودم بخش دوم اصطلاحات و واژگانی را که جمع آوری کرده بودم تقدیم دوستان هم رشته می شود.

*در ذیل این مطلب به تعارفات رایج و روزمره بین مردم اشاره شده است.

»پیشاپیش خواهشمندیم که نظرات خودرا هرچند کوتاه، برای ارزیابی کیفی این وب از ما دریغ نکنید.

 

از هرگونه انتقاد و پیشنهاد برای بهبودی وبلاگ صمیمانه استقبال می شود.


 
 
اصطلاحات نظامی و ورزشی به زبان عربی
نویسنده : مسلم سلیمانی - ساعت ٢:٥٦ ‎ق.ظ روز پنجشنبه ٦ مهر ۱۳٩۱
 

این پست به پاره ای از اصطلاحات نظامی به زبان عربی - فارسی اختصاص داده می شود.
در ادامه این موضوع به اصطلاحات ورزشی(رشته های ورزشی) و فوتبال هم پرداخته می شود.

قبلا قول بخش دوم اصطلاحات داده شده بود و این مورد شامل آن نمی شود.

»این اصطلاحات در ادامه مطلب قابل مطالعه است.


 
 
اصطلاحات معاصر عربی|بخش 1
نویسنده : مسلم سلیمانی - ساعت ۱:٥٥ ‎ب.ظ روز پنجشنبه ۳٠ شهریور ۱۳٩۱
 

تاچه اندازه علاقمندید بااصطلاحات معاصر و روز عرب آشناباشید؟!
شاید باگذراندن واحدهای سربه فلک کشیده دانشگاهی آنچنان که باید بااین واژگان برخوردنکرده باشیم و یا بافرصت اندکی که دراختیار داشتیم بهره مندی زیادی از اساتیدگرانقدربه عمل نیامد و اندیشیدن به نمره های فاخر(بیست و نوزده) چاره ای به جزحفظ نیم روزه آن، دربرابرمان نمی گذاشت...
بگذریم...
دراین دوره کوتاه مثل برخی دوستان دیگر لغات و اصطلاحات معاصر و روز عربی را که درلابلای مطبوعات و کتاب ها و ... دیدم یادداشت نموده و تصمیم گرفتم قبل از نابودی دروبلاگ کلاس درج کنم.

درهربار بخشی ازآن درفرصت های به دست آمده تقدیم حضورمی گردد.
به دوستان هم پیشنهاد می شود مارا از این گونه نانوشته ها بی بهره نسازند.
» بخش اول واژگان و اصطلاحات را در ادامه مطلب مشاهده کنید.